
Heto ang kadalasan kong napapansin sa mga karatula ng mga kalye nila napakarami ng mga letra lalo na ang mga “R” kung titingnan nyo nga eh!, parang napakahirap basahin. Paano nyo babasahin yang nasa picture. Kung ang basa nyo dyan ay PHRARACHVERIYAPORN as in kung ano ang nakita nyo sa karatula mali na kayo maliligaw na kayo o hindi kayo maiintindihan ng pagtatanungan nyo, ang basa dyan ay PALAT-WIYAPON nawala yung mga “R” ano?, ganyan talaga sila sa spelling ng words maraming “R” pero pagbibigkasin wala ang “R” kaya naman ang hirap talaga sa umpisa.
Noong bagong dating ako dito hirap na hirap din akong basahin yung mga naka-translate sa english na pangalan ng kalye nila halos mabulol na nga ako sa pagpupumilit kong basahin yung mga yon.
Minsan sa opisina namin sa aming department may mga nag-uusap may pinagtatalunan yata tungkol sa item sa project namin, at siguro na-curious lang yung kasama kong pinoy na kapareho ko rin ng trabaho (nauna lang ako ng 7 months sa kanya) dito at lumapitsa akin at nagtanong.
sya: pre ano ba yong sinasabi nilang BALI-O?
ako: huh? BALI-O? ano yon? (tanong kong naguguluhan)
sya: kasi narinig kong pinag-uusapan nila(yung mga Thai at mga Hapon na Engineer daw) tungkol daw sa BALI-O hindi ko naman maintindihan kung ano yon
ako: aaahh! alam ko na! (sabi kong naliwanagan na) pre! hindi BALI-O yong narinig mo baka BALI-ERHH, BARRIER yon hindi kasi nila masyado mabigkas kaya akala mo BALI-O.
sya: aaahh! yon ba yon! ang labo kasi magsalita eh.
Natawa na lang ako sa tinuran ng kasama ko, sabi ko na lang masasanay ka rin dahil ako ganyan din nung una ina-analyse ko na lang kung ano yung sinasabi nila at kung hindi ko talaga ma-get pinapa-ulit ko sa kanila yung mga sinasabi nila.
Yan talaga ang nagiging problema ng mga bagong salta dito sa bansang ito, siguro pati na rin sa ibang bansa na hindi english ang first o second language nila yung tinatawag na LANGUAGE BALI-ERHH!.
10 responses so far ↓
1 Racky aka Bakya Ni Neneng // Mar 13, 2006 at 10:44 pm
kaya pala nahihirapan din sila sa deutsch! karamihan kc ng words eh may “r” pero and “er” naman ay tunog “a” lang.
mabubulol pala ang english mo jan! sa amin naman mababarok. hehe
e.g. colgate ~ pagbigkas col-ga-te
2 jeeper // Mar 14, 2006 at 6:59 am
Minsan siguro ang sarap maging pinoy… nakakapanlait tayo ng English ng iba, hahaha. Dont mind me.
3 jlois // Mar 14, 2006 at 7:49 am
@neng
minsan useless nga kung maayos ang english mo kasi di ka rin maiintindihan.
@jeeper
Oo masarap talaga maging pinoy kasi pinoy tayo syempre, pero hindi dahil gusto natin manlait ng english ng iba napapansin lang pero alam mo bang mas-descriminated pa ako dito kasi minsan nasa mall ako nagtatanong ng cellphone eh hindi marunong yung thai mag-english ako pa pinagalitan sa salitang thai ha buti na lang naiintindihan ko.
4 lojika // Mar 14, 2006 at 8:19 am
heheh.. mukhang kulang 10 dictionary bago maintindihan ang sasabihin nila…magsesenti na lang ako mag-isa maghapopn kesa sa kanila ako ang makipag usap.lalagnatin ata ako..hehehe..buti na lang the best ang pinoy sa english…hehehe
5 VemSan // Mar 14, 2006 at 9:37 am
ako nasa amerika nga pero asus nabobobo ako (lalo! :p)dito sa ingles ng ibang kasamahan ko to think na sila yung native English speaker. wrong grammar ba. ugh!
6 Alan // Mar 15, 2006 at 2:05 am
Would have been cool learning the Thai language for the fun of it - say whilst on vacation.
Of course, being confronted by the language difference on a day-to-day basis is a completely different story. Good thing it’s more of the accent here in UK (Irish, Scottish, Brummy, Georgian, Cockney, etc) that made me step back a bit and not the language itself.
Sigurado ako na masasanay ka rin pag naglaon. As they say, after the ‘culture shock’ comes ‘culture learning’.
7 jlois // Mar 15, 2006 at 7:56 am
@lojika
isang dictionary lang ok na masasanay din naman pagtagal-tagal
@vemsan
sa totoo mabobobo ka talaga sa englisan dito at first lalo na kung sasanayin mo ang sarili mo the way they compose sentences.:)
@alan
yes it is cool to learn their language and their culture as well,
my first few months lang naman ako nagkakaproblema at na-shock, pero nasanay na rin ako in fact ako nga ang madalas tourist guide ng mga bagong pinoy dito.:)
8 jaleesa // Mar 17, 2006 at 2:15 pm
jlois, dami mong natututuhan while staying in bangkok ah
it is always a learning experience. we never stop learning, right? 
kakatuwa itong entry mo.
have a great weekend!
ingatz
9 Royce // Mar 18, 2006 at 8:03 am
Oks-na-oks ka pre. Na language-shock ba siya. Siguro na culture-shock din siya nun bagong dating diyan.
Ang napansin ko, ang grouping ng spoken Thai eh paris ng Vietnamese, Cambodian, at Laotian. Parang French, nasalized (ngongo) ang sounds nila.
Ang equivalent naman ng pag-omit nila na “R” sa salita eh paris naman ng pag omit ng “H” sa mga salitang tagalog ng mga Capangpangan. Very peculiar talaga noh?
10 jlois // Mar 19, 2006 at 10:57 am
@jaleesa
Oo marami talaga akong natutunan sa stay ko dit osa Thailand marami rin akong naranasan sari-sari may mga nakaka-asar at nakakatuwa pero no its a good experience din
@royce
alam mo yung pag-oomit nila ng letra yan ang talagang nakakalito eh lalo na kung bago ka lang dito :0
Leave a Comment